ОКРУЖНОЙ СУД СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ
СРЕДНИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ СУДЕБНЫЙ ОКРУГ
Истец,
- против -
Ответчик.
_________________________________/
РАСПОРЯЖЕНИЕ СУДА
Истец возбудила настоящее дело против своего бывшего мужа – Ответчика - в соответствии с Гаагской Конвенцией1 (далее «Конвенция») и Законом о международном похищении детей (далее «ICARA»), 42 U.S.C. § 11601 и след. Истец требует исполнения распоряжения о возврате несовершеннолетней дочери сторон на Украину, в настоящее время ребенок находится в Соединенных Штатах со своим отцом (Ответчиком) и относится к юрисдикции Суда.
Юрисдикция Суда в отношении предмета настоящего дела (см.42 U.S.C. § 11603), а также в отношении сторон и ребенка не оспаривается.
Заявление было подано, предварительное распорядительное совещание суда перед началом слушания состоялось, последнее судебное слушание показаний состоялось.2
I. ФАКТЫ
1. Истец, Истец, родилась на Украине, является гражданкой этой страны, где проживает в настоящее время. Она имеет высшее финансовое образование и владеет тремя языками – украинским, русским и английским. Она свободно владеет английским языком. Она разговаривает, пишет и читает на английском и была в состоянии давать показания во время слушаний без помощи переводчика.
2. Ответчик имеет диплом о высшем образовании,, проживает в США. Он владеет английским и немного французским языками, но не говорит на русском или украинском языках. Общение между сторонами (включая многочисленные электронные письма, представленные в качестве доказательств) всегда проходило на английском языке.
3. Истец (проживая на Украине) и Ответчик (проживая в США) познакомились посредством обмена сообщениями через Интернет, а позднее письмами по почте.
4. Ответчик приехал в Украину, где они с Истец познакомились лично. Они решили пожениться и жить в Соединенных Штатах и начали планировать переезд Истца.
5. Ответчик взял на себя все организационные вопросы и оплатил расходы Истца, связанные с переездом в США.
6. Истица приехала в США и стороны поженились.
7. На момент заключения брака Ответчик был студентом, а истица стала домохозяйкой и не работала за пределами дома.
8. У сторон родилась дочь, гражданка США и, по словам Истца, также имеющая гражданство Украины.
9. После окончания обучения Ответчика, Ответчик открыл собственную практику. Истица по-прежнему оставалась дома и осуществляла уход за ребенком.
10. Брак продолжался около двух лет после рождения дочери.
11. Стороны подписали «Соглашение об урегулировании претензий при расторжении брака при наличии несовершеннолетних детей»3, используя стандартную форму. Соглашение предусматривало расторжение брака, но не предусматривало раздел совместного имущества, выплату алиментов кому-либо из супругов или алиментов на ребенка4. Однако, в соглашении указано (путем проставления отметок в соответствующих местах в форме), что «родительские обязанности по отношению к ребенку будут совместными», и что «местом жительства ребенка будет место жительства отца».
12. В тот же день и в то же самое время Истица также подписала форму «Ответ, отказ и запрос на получение копии окончательного решения суда о расторжении брака»5. В документе признавались все утверждения, приведенные в заявлении, «поданном в рамках настоящего дела»6, давалось согласие на любое удовлетворение, потребованное в заявлении (включая опеку над ребенком) и отказ ото всех уведомлений и от присутствия на заключительном слушании. В форме содержалось требование о доставке копии окончательного решения суда Ответчику «по указанному ниже адресу», но указанный адрес являлся адресом, по которому стороны проживали в браке, т.е. адрес Ответчика.
13. Вскоре после этого Истица с дочерью уехали в Украину по билету в одну сторону, приобретенному Ответчиком. Чтобы обеспечить беспрепятственный выезд Дочери за границу Ответчик предоставил Истице написанное от руки письмо с разрешением покинуть Америку8
14. Несмотря на то, что это является спорным вопросом, Суд считает, что на момент возвращения Истца на Украину вместе с дочерью и в течение последующих месяцев стороны понимали, что Дочь переезжает из Соединенных Штатов на Украину на длительный, но неопределенный период времени, что в конечном итоге она вернется в Соединенные Штаты, чтобы получить образование. Но до того времени будет проживать со своей матерью на Украине9. В рамках последующего общения стороны обсуждали возврат Дочери в США не раньше, чем дочери исполнится 8 или 9 лет10.
15. В ходе расторжения брака ответчик не сообщил мировому судье о том, что Дочь с его разрешения покинула США вместе с Истцом прибыла в Украину. Важно, что в этот момент Ответчик не обратился за распоряжением о немедленном возврате ему Дочери. При рассмотрении дела мировой судья определил место жительства дочери с отцом, но указал, что стороны должны совместно осуществлять родительские права и обязанности11. При этом, Окружной суд также сохранил за собой юрисдикцию в отношении сторон и предмета дела для целей принудительного исполнения решения в случае необходимости.12
16. Спустя два года Ответчик подал в Окружной суд ходатайство в связи с неисполнением судебного решения, заявив, что он является родителем, с которым должна проживать дочь, и что истица похитила ребенка и вывезла в другую страну13
17. При рассмотрении ходатайства судья указал, что «по мнению Ответчика истица вывезла ребенка в Украину, как он думал, на 2 недели. С тех пор бывшая жена отказывается вернуть ребенка бывшему мужу 14
18. Окружной суд вынес решение, по которому обвинение в неисполнении решения суда будет снято с матери ребенка, если она «вернет ребенка Бывшему мужу.
19. По заявлению Истицы в Комиссию по опеке районной администрации Киевской области, Украина, было вынесено следующее решение: «Комиссия по опеке считает целесообразным и обязательным проживание несовершеннолетней Дочь вместе с матерью.15
20. Более трех лет ребенок проживал с матерью и ее родственниками на Украине. Ответчик регулярно посылал денежные переводы истцу на содержание дочери, и как минимум 8 раз приезжал в Украину к истцу и их общей дочери. Установлено, что дочь воспитывалась в хороших условиях, посещала детский сад и во всех остальных отношениях воспитывалась в безопасной семейной обстановке.
21. В течение всего периода пребывания Дочь на Украине Ответчик не возбудил ни одного дела в этой стране с целью получения опеки над дочерью16 .
22. В 2009 году истица согласилась на поездку дочери в США вместе с ответчиком, который оставил письменное заявление о гарантиях возврата ребенка в Украину17
23. После прибытия в США ответчик отправил Истице письме, в котором указал, что он не намерен возвращать ребенка в Украину, и ребенок будет проживать постоянно с ним в США.18
24. Министерство юстиции Украины подало в Государственный департамент США формальное требование о возврате Дочери на Украину в соответствии с Конвенцией19. Истица подала заявление в Суд. При рассмотрении дела присутствовали адвокаты обоих сторон. Дело готово для вынесения решения.
II. ЗАКОН И РЕШЕНИЕ СУДА
A. Роль Суда и влияние предыдущих распоряжение об опеке над ребенком.
25. В рамках процесса в соответствии с Конвенцией и ICARA настоящий Суд не занимается рассмотрением вопроса об опеке над ребенком, который обычно решается судами или иными компетентными органами, имеющими соответствующую юрисдикцию, исходя из интересов ребенка. Согласно замечанию округа «расследование суда ограничивается обстоятельствами похищения, а не лежащего в его основе спора об опеке. 42 U.S.C. § 11601(b)(4)». Руиз против Тенорио. 392 F.3d 1247, 1250 (11th Cir. 2004). Фактически, пункт 16 Конвенции в прямой форме гласит, что «судебные органы Страны, в которую ребенок был вывезен или в которой (ребенок) удерживается, не должен рассматривать вопросы, касающиеся прав опеки до тех пор, пока не будет вынесено решение о том, что ребенок не будет возвращен в соответствии с настоящей Конвенцией…»20. Этот принцип повторяется в пункте 19 Конвенции, где говорится, что «решение о возврате ребенка, принимаемое в рамках настоящей Конвенции, не принимается с целью определения обстоятельств какого-либо дела, касающегося опеки».
26. Таким образом, по существу, ограниченной функцией настоящего Суда в соответствии с Конвенцией и ICARA является осуществление функций контролера и принятие решения относительно того, какой суд будет иметь право окончательно решить вопрос об опеке над ребенком – суд юрисдикции, в которой ребенок удерживается в настоящий момент, или суд юрисдикции, из которой ребенок был вывезен. И в соответствии с пунктом 17 Конвенции при принятии решения суд не должен опираться на какие-либо распоряжения или решения, ранее выданные в запрашиваемой Стране в связи с опекой над ребенком. В частности в пункте 17 говорится:
Один лишь факт, что решение об опеке было вынесено или может быть признано в запрашиваемой Стране, не может быть основанием для отказа в возврате ребенка в рамках настоящей Конвенции, но судебные и административные власти запрашиваемой Страны могут при применении настоящей Конвенции принимать во внимание основания для вынесения такого решения.
27. Это фактически означает, что при принятии решения по делам в рамках Конвенции и ICARA Суд не только не имеет права рассматривать вопросы, касающиеся опеки, но и все ранее вынесенные решения или распоряжения других судов или официальных органов относительно опеки над ребенком являются «несущественными» при определении обычного местопребывания ребенка.21 Кийовска против Хайнс. 463 F.3d 583, 588 (7th Cir. 2006); Янг против Тсуи. 416 F.3d 199, 201 (3rd Cir. 2005); Сильверман против Сильверман. 338 F.3d 886, 895 (8th Cir.2003); Миллер против Миллер. 240 F.3d 392, 399 (4th Cir. 2001).
B. Руководящие принципы Конвенции.
28. Целью Конвенции, как указано в пункте 1(а), является «обеспечение незамедлительного возврата ребенка, незаконным образом вывезенного или удерживаемого в Стране-участнице Конвенции…».
29. Согласно пункту 3 Конвенции вывоз или удержание ребенка считается незаконным, если «(а) он нарушает права опеки … согласно законодательству Страны, являвшейся обычным местопребыванием ребенка непосредственно до вывоза или удержания; (b) на момент вывоза или удержания эти права были фактически приведены в исполнение, либо совместно, либо в одиночку…».
30. Отсюда следует, что основным, решающим решением, которое должно быть принято в соответствии с пунктом 3 по всем делам, возбужденным в соответствии с Конвенцией и ICARA, является определение «обычного местопребывания» ребенка на момент предположительно незаконного вывоза или удержания22. Если «обычным местопребыванием» ребенка не была страна, из которой он был вывезен, то, соответственно, ребенок не должен быть, более того, не может быть возвращен в эту страну. И, наоборот, в данном случае, если «обычным местопребыванием» ребенка на момент удержания его Ответчиком была Украина, то ребенок должен быть возвращен на Украину для решения вопроса об опеке соответствующими органами этой страны.
31. Несмотря на важность «обычного местопребывания» в делах, возбужденных в соответствии с Конвенцией, определение этого понятия не приведено ни в Конвенции, ни в ICARA. Тем не менее, при рассмотрении дел единодушно принимается, что этот термин не синоним термина «домициль», используемого для обозначения места, которое лицо считает своим постоянным местом жительства. Кйовска. 463 F.3d at 586-587 (цитата из Фридрих против Фридрих. 983 F.2d 1396, 1401 (6th Cir. 1993)). Отсюда следует, что «обычное местопребывание» определяется как намерение оставаться в определенном месте в течение неопределенного периода времени, и соответствующим намерением является намерение лица или лиц, имеющих право определять место проживания ребенка. Мозес против Мозес, 239 F.3d 1067 (9th Cir. 2001). утверждено Одиннадцатым округом в деле Руиз. 392 F.3d 1247.
C. Первоначальный вывоз Дочь на Украину.
32. Тот факт, что Дочь начала свою жизнь в Соединенных Штатах, которые стали ее «обычным местопребыванием», не оспаривается. Намерения ее родителей до тех пор, пока ей не исполнилось почти два года, включали проживание семьи в США, и воспитание и обучение Дочери в США.
33. В связи с этим возникает вопрос, являлся ли вывоз Дочери на Украину незаконным, что не позволяло бы считать Украину новым «обычным местопребыванием». В ряде дел было принято решение о том, что незаконный вывоз ребенка не позволяет считать его новое местонахождение новым «обычным местопребыванием». См. Кийовска, 463 F.3d at 587 (цитата из Диорину против Мазитис, 237 F.3d 133,142 (2nd Cir. 2001)); Миллер, 240 F.3d at 400; и Фридрих, 983 F.3d at 1402.
34. Основным вопросом здесь является, был ли вывоз «незаконным», и можно ли сделать вывод об этом на основании того, имелось ли намерение покинуть США и сделать Украину новым обычным местопребыванием Дочери.
35. Суд не сомневается в том, что в вывозе Дочери на Украину не было ничего незаконного. Несмотря на условия Соглашения об урегулировании претензий при расторжении брака, подписанное Истцом, согласно которому Ответчик является «родителем, с которым должен проживать ребенок», он однозначно отказался от каких-либо прав, которые он имел в соответствии с этим Соглашением, когда он дал письменное согласие на поездку, купил авиабилеты в один конец и впоследствии молчаливо соглашался с пребыванием Дочери на Украине в течение неопределенного периода времени.
D. Установление обычного местопребывания Дочери на Украине.
36. Как указано Одиннадцатым округом в деле Руиз:
Первым шагом в установлении нового обычного местопребывания является формирование твердого намерения отказаться от покинутого места в качестве обычного местопребывания. Не обязательно иметь это твердое намерение в момент отъезда, такое намерение может возникнуть в течение пребывания, которое изначально планировалось как временное. Имеется ли твердое намерение отказаться от предыдущего обычного местопребывания – вопрос фактов…
392 F.3d at 1252 (внутренние цитаты и опущены).
37. В деле Мозес против Мозес, выше, Девятый округ выделил три категории дел, в которых имеется несогласие сторон относительно обычного местопребывания ребенка. Данное дело относится к третьей категории парадигмы Мозеса, утвержденной Одиннадцатым округом в деле Руиз, к которой относятся дела, в которых родители дали согласие на переезд ребенка на неопределенное время. В отношении таких дел суд, рассматривавший дело Мозеса, заявил, и впоследствии суд, рассматривавший дело Риуза, повторил следующее:
иногда обстоятельства, связанные с пребыванием ребенка, таковы, что, несмотря на отсутствие абсолютного единодушия, суд считает, что оба родителя имели твердое намерение, что пребывание будет продолжаться в течение неопределенного периода времени. В таком случае мы можем обоснованно сделать вывод об обоюдном отказе от предыдущего обычного местопребывания ребенка.
Мозес, 239 F.3d at 1077; Руиз, 392 F.3d at 1253.
38. В данном деле Суд на основании фактов приходит к выводу, что у сторон сформировалось совместное намерение отказаться от Соединенных Штатов как от обычного местопребывания Дочь, и определить ее обычное местопребывание на Украине на длительный, неопределенный период времени, по окончании которого она должна вернуться в США для обучения. Это не до конца сформированное понимание было в некоторой степени уточнено и прояснено позже, когда стороны договорились о том, что Дочь вернется к отцу, когда ей исполнится 8 или 9 лет23. Из этого следует, что в то время, когда Ответчик удерживал Дочь в США, ее обычным местопребыванием была Украина, и удержание было незаконным.
E. Утверждение Ответчика о том, что Дочь "обосновалась" в Соединенных Штатах.
39. Пункт 12 Конвенции гласит:
Если ребенок был незаконно вывезен или незаконно удерживается (как установлено в соответствии с пунктом 3), и если на день начала процесса в судебных или административных органах Страны-участницы Конвенции, в которой находится ребенок, прошло менее одного года со дня незаконного вывоза или удержания, то такие судебные или административные органы должны отдать распоряжение о немедленном возврате ребенка.
Судебные или административные органы, даже если процесс был начат по истечении одного года, указанного в предыдущем абзаце, также должны отдать распоряжение о возврате ребенка, если не будет доказано, что ребенок обосновался в новой обстановке.
40. Ответчик утверждает, что он имеет право в качестве защиты доказать, что Дочь «обосновалась» в США и не должна быть возвращена на Украину, так как заявление было подано более, чем через один год с момента незаконного вывоза. Он заявляет, что незаконный вывоз, если предположить, что таковой имел место быть, состоялся в 2009 г., когда он сообщил Истцу по электронной почте о том, что он не намеревается возвращать Дочь, как они договорились ранее. С другой стороны, если незаконное удержание произошло в 2010 г., когда Дочь не была возвращена в соответствии с договоренностью, то заявление было подано до истечения одного года, и защита в виде доказательства «обоснованности» на новом месте недопустима.
41. Ответчик ссылается на дело Цукер против Эндрю, 2 F. Supp. 2d 134 (D. Mass. 1998), утверждая, что дата отправки уведомления о намерении не возвращать ребенка в обычное местопребывание является датой незаконного удержания, и это может быть применимо в таких делах, как в деле Цукера, где не было предварительной договоренности о дате или времени возврата ребенка. В тех же случаях, когда договоренность есть, как в данном деле, суды единогласно сходятся во мнении, что незаконное задержание начинается по прошествии согласованной даты, а не в день получения уведомления. См. Филиппополус против Филиппополус, 461 F. Supp. 2d 1321 (N. D. Ga. 2006); в деле Ахумада, 323 F. Supp. 2d 1303 (S. D. Fla. 2004); Фалк против Синклер, Гражд. No. 09-346-P-S, 2010 WL 723744 (D. Me. 19 марта 2010 г.).
42. Суд принял решение о том, что в данном случае Ответчик не может прибегнуть к защите в виде доказательства «обоснованности» на новом месте в соответствии с пунктом 12 Конвенции.
III. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
УДОВЛЕТВОРИТЬ Требование о возврате Дочери на Украину, поданное в соответствии с требованиями Конвенции и ICARA. Начальник полицейского участка по требовании Истца или ее адвоката должен оказать все необходимое содействие в незамедлительной и безопасной передаче ребенка Дочери Истцу или ее адвокату для возвращения на Украину, Ответчик должен передать паспорт Дочери и прочие вещи Дочери, необходимые для поездки, а также предпринять другие меры, необходимые для исполнения настоящего распоряжения.
Секретарь должен незамедлительно вынести решение суда с занесением его в соответствующее производство в соответствии с настоящим распоряжением.
Подпись
Окружной суд Соединенных Штатов
1Конвенция по гражданским аспектам международного похищения детей, состоявшаяся в Гааге 25 октября 1980 г. T.l.A.S. No. 11670, Договорной док. No. 99-11. Текст см. на: http://www.hcch.net/indexen.php?act~conventions.text&cid=24
2Дело было рассмотрено в соответствии с ускоренной процедурой, как предусмотрено пунктом 11 Конвенции: «при рассмотрении дел, связанных с возвращением детей, судебные органы Стран-участниц Конвенции должны действовать оперативно».
3См. Приложение истца 2 к материалам дела.
4Истец дала показания, что на самом деле она подписала соглашение под давлением, что лишь подписав документ она могла получить согласие Ответчика на возвращение на Украину вместе с дочерью. Суд не выражает какого-либо мнения и не выносит какого-либо решения относительно действительности или недействительности Соглашения об урегулировании претензий при расторжении брака или каких-либо судебных производств, состоявшихся впоследствии.
5См. Приложение истца 3 к материалам дела.
6 На тот момент не было подано какое-либо заявление. См. пункт 14 ниже.
7См. Приложение истца 4 к материалам дела.
8См. Приложение ответчика 9 к материалам дела.
9Несмотря на то, что у Ответчика было подписанное Соглашение об урегулировании претензий при расторжении брака, и он подал Заявление о расторжении брака после того, как Истец и Дочь уехали на Украину, все его действия или отчасти бездействие наводят на мысль, что в 2005 г. он не намеревался воспользоваться своим правом и требовать, чтобы Дочь проживала с ним на тот момент. Истица с дочерью улетели по билетам в одну сторону, и менее чем через месяц со дня прибытия на Украину Истец сообщила Ответчику по электронной почте, что она отдает Дочь в детский сад, и что ей необходима финансовая помощь Ответчика в приобретении квартиры, и Ответчик согласился предоставить такую помощь. Также, и что весьма важно, нет каких-либо доказательств, подтверждающих, что Ответчик когда-либо в течение как минимум года после возвращения Истицы с дочерью на Украину требовал, чтобы Дочь вернулась для постоянного проживания в США.
10См. электронное письмо, направленное Ответчиком Истице.
11См. Приложение ответчика 5 к материалам дела.
12Ид.
13См. Приложение P-12 к Показаниям Ответчика.
14См. Приложение P-13 к Показаниям Ответчика. Данный документ не оставляет каких-либо сомнений в том, что Истица с дочерью уехали на Украину в 2005 г., и никогда и речи не было о том, что это будет поездка на две недели.
15См. Приложение ответчика 7 к материалам дела. Данный документ стоит рассматривать в контексте пункта 14 Конвенции, который гласит, что «судебные органы запрашиваемой Страны могут принимать без доказывания … административные решения, как признанные в Стране, так и нет, об обычном местопребывании ребенка не прибегая к процедуре … признания решений иностранных судов, применение которой в других случаях обязательно». См. также 42 U.S.C. § 11605. Документ также соответствует требованиям F.R.E. 901 (b)(4) благодаря своим «отличительным качествам, рассматриваемым в совокупности с обстоятельствами», и подтверждается тем фактом, что Министерство юстиции Украины подало в Государственный департамент официальное требование о возврате Дочь на Украину. В любом случае, решение относительно опеки над ребенком, вынесенное на Украине, как и решение суда штата, не рассматривает какие-либо вопросы, затрагиваемые в настоящем деле.
16 Украина присоединилась к Конвенции 1 сентября 2007 г.
(См. http://www.hcch.net/indexen.php?act=status.accept&mid=974). (См. также Приложение истца 19 к материалам дела).
17См. Приложение P-15 к Показаниям Ответчика (Док. 23-3).
1BСм. Приложение ответчика 7 к материалам дела.
19См. Приложение истца 18 к материалам дела.
20 Пункт 13(b) Конвенции предусматривает исключение (не применимое к настоящему делу), согласно которому суд не обязан выносить решение о возврате ребенка, если «существует серьезная опасность того, что в случае возврата ребенка он подвергнется физическому или психологическому насилию или окажется в иной недопустимой ситуации».
21 Несмотря на то, что решения, касающиеся права опеки, не связаны с вопросом «обычного местопребывания», такие решения важны для статуса Истца в соответствии с пунктом 3 Конвенции. См. пункт 33 ниже.
22 Другие предварительные требования пункта 3 были выполнены в данном деле. Истец доказала наличием более веских доказательств, что на момент вывоза и последующего удержания Дочери на Украине Истцу принадлежало право опеки над дочерью в соответствии с законодательством Украины, и что она воспользовалась этим правом.
23 Очевидно, что в какой-то момент времени в течение пребывания Дочери на Украине, продолжавшегося три с половиной года, Ответчик изменил свое мнение относительно продолжения ее пребывания там, но когда бы это произошло, это уже не имело силы, так как обычным местопребыванием Дочери стала Украина.