Истица [имя засекречено из соображений конфиденциальности] обратилась к мировому судье с иском о расторжении брака с гражданином США [имя засекречено из соображений конфиденциальности].
При предъявлении иска истцом, в нарушении ст. 131 ч.2 п. 3 ГПК РФ, истцом не указано место жительства ответчика, являющееся обязательным реквизитом искового заявления. Указание в исковом заявлении адреса своей регистрации в Москве, где заведомо не проживает ответчик, и где его невозможно уведомить, является недопустимым, и грубо нарушает не только действующее российское гражданское процессуальное законодательство, но и положения Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам 15.11.1965 г., которой предписано направление документов с надлежащим переводом на английский язык, по месту жительства ответчика.
В соответствии со ст. 15 ч.4 Конституции РФ, “нормы международного права и международные договоры РФ являются составной частью ее правовой системы. Если международным договором РФ установлены иные правила, чем предусмотренные законом, то применяются правила международного договора”. Поэтому игнорирование истцом требований Конвенции 1965 г., недопустимо.
Ст. 15 Конвенции 1965 г. требует, чтобы повестка или эквивалентный документ, который подлежит вручению за границей, был действительно доставлен ответчику лично по месту его жительства, и чтобы документ был доставлен своевременно с таким расчетом, чтобы ответчик мог подготовиться к своей защите.
Данная норма полностью дублирует ст. 113 ч.3 ГПК РФ, которой предусмотрено, что лицам, участвующим в деле, судебные извещения и вызовы должны быть вручены с таким расчетом, чтобы указанные лица имели достаточный срок для подготовки к делу и своевременной явки в суд.
Таким образом, ко дню предварительного заседания ответчик не получил по месту его жительства в Нью-Йорке никаких документов, а документы, представленные истцом в суд, не содержат перевод на английский язык.