Знаете ли Вы, как правильно оформлять перевод документов на иностранный язык, и почему это важно?
Проживая за границей, мы постоянно сталкиваемся с необходимостью перевода официальных документов. Сначала мы сталкиваемся с такой необходимостью в начале иммиграционного пути. Потом мы идем учиться, и нам нужно эвалюировать свой диплом. Мы постоянно что-то оформляем: для себя, для своих детей, для своих родителей. Очень важно, чтобы при оформлении перевода документов учитывались особоенности каждой отдельно взятой ситуации. Например, мужа одной моей клиентки звали, скажем, Иван Петрович Гаврилов. Но в иммиграции он себя переименовал в Evan Peter. В таком виде его имя записали в свидетельство о рождении его ребенка. И когда отец умер, ребенок не смог доказать своё происхождение от этого человека, так как американское свидетельство о рождении перевели буквально, что даже близко не соответствовало его российским документам. Я урегулировала этот вопрос для клиентов через суд, но его можно было решить иначе и дешевле, оформи они своевременно корректно перевод свидетельства о рождении ребенка.