Помощь юриста при расторжении брака, взыскании алиментов, наследстве, усыновлении (удочерении) ребёнка. Поиск сведений о расторжении брака, легализация иностранных разводов. Оформление и легализация документов, проставление апостиля. Восстановление свидетельств о браке, расторжении брака, рождении, смерти в России, США, Европе, Австралии и др. странах.

Блисс против Блисса

Примечание: В данном заключении должны быть сделаны редакционные изменения до момента публикации в «Атлантик энд Мэрилэнд Репортерз». Пользователей просят сообщить секретарю суда о любых формальных ошибках, чтобы можно было сделать исправления, до того как сброшюрованные тома поступят в печать.

Апелляционный суд Округа Колумбия

№№ 97-FM-701 и 97-FM-1019

Дэниел И. Блисс,

Апеллянт,

против

Елены Т. Блисс,

Ответчик.

Апелляция на Высокий суд федерального округа Колумбия

(Ее честь Зинора Митчелл-Ранкин, судья первой инстанции)

(рассмотрено: 24 ноября, 1998 г. – решение вынесено: 22 июля 1999 г.)

Алан Б. Сошин, от имени апеллянта.

Мэри С. Пенс, которой Памэла Б. Форбс и Гарретт Л. Ли кратко изложили дело, от имени ответчика.

В присутствии Фаррел и Руиз, Младших судей, и Ретчин,* Младшего судьи Высокого суда федерального округа Колумбия.

Руиз, Младший судья: Дэниел Блисс подает апелляцию на решение о принудительном исполнении российского постановления об опеке, которое присуждает исключительное право опеки над сыном сторон, Никитой, в пользу матери, Елены Блисс. Апеллянт подает возражения и утверждает, что суд первой инстанции ошибся в своем определении, что его процессуальное право и надлежащие правовые процедуры были должным образом соблюдены российским судом. Кроме того, апеллянт оспаривает последующее постановление суда относительно адвокатского гонорара в пользу г-жи Блисс согласно своду законов округа Колумбия §16-4515(d) (1997 г.), утверждая, что он не мог нарушить российское постановление об опеке, пока суд первой инстанции не постановил, что российское постановление является законным. Мы подтверждаем.

I.

Елена Траш Блисс, гражданка России, вышла замуж за Дэниела Блисса, гражданина Соединенных Штатов, в феврале 1995 года. Пара жила в Москве, где г-н Блисс работал. Елена Блисс родила сына, Никиту, позднее в 1995 году во время четырехмесячного пребывания с матерью г-на Блисса в округе Колумбия. Вскоре после возвращения пары в Россию у них стали возникать сложности в семейной жизни. В ходе изложения одного из доводов было указано, что г-н Блисс предположительно ударил свою жену. После этого, однако, ситуация улучшилась, пока 5 октября 1996 года без предупреждения г-н Блисс не забрал Никиту обратно с собой в Соединенные Штаты, пока его жены не было дома.

Несмотря на то, что г-н Блисс также забрал паспорт г-жи Блисс с собой, когда увозил их сына в Соединенные Штаты, г-жа Блисс сумела вскоре выехать в округ Колумбия и подала иск об опекунстве в Высокий суд. Это дело было закрыто 7 ноября 1996 года после определения суда о том, что Округ не обладал необходимой юрисдикцией согласно Акту о единообразном судопроизводстве по делам об опекунстве над детьми, свод законов округа Колумбия, § 16-4501 и далее. (1997 г.)1

Российское судебное разбирательство и постановление относительно опекунства

По возвращении в Россию г-жа Блисс начала судебное разбирательство по делу об опекунстве там. Г-н Блисс в первый раз получил уведомление о ее исковом заявлении в конце ноября 1996 года, когда она позвонила ему, после чего ему лично было вручено уведомление по месту его жительства 26 ноября 1996 года. В судебной повестке было указано, что г-н Блисс должен вернуться в Россию 5 декабря для участия в слушании дела. Затем г-н Блисс начал искать российского адвоката и 2 декабря 1996 года направил в российский суд факс, в котором изложил свою просьбу отложить дело, чтобы он мог представить свои возражения и документы в суд.

5 декабря г-н Блисс получил вторую судебную повестку, уведомляющую его, что слушание дела было перенесено на 14 декабря. Однако, г-н Блисс не расписался в получении документов, как это требовалось, так как копия повестки была неразборчивой. На следующий день г-ну Блиссу вручили более отчетливую копию повестки, но его не попросили нигде расписываться. 12 декабря г-н Блисс направил в суд еще один факс, в котором снова просил предоставить ему больше времени для организации поездки и подготовки документов. 14 декабря российский адвокат г-н Блисса заявил суду, что у них отсутствуют необходимые бумаги и попросил о дополнительном времени для подготовки к делу. В последний раз 30 декабря дело было отложено на 20 января, так как представитель правительственного учреждения по правам детей не присутствовал.

14 декабря или приблизительно в эти числа г-н Блисс начал звонить в социальные организации и агентства по усыновлению детей для организации изучения жилищных условий. Он также связался с российским судом в третий раз 16 декабря и попросил суд об официальном приглашении для участия в слушаниях по делу, чтобы он мог получить визу в российском консульстве. Г-н Блисс полагал, что ему необходимо официальное приглашение, так как в течение пяти лет, которые он проработал в России, каждый раз ему сообщали, что ему необходимо приглашение из российской организации, чтобы ему могли выдать визу. Основываясь на своем опыте, г-н Блисс считал, что судебная повестка была недостаточна, чтобы он мог получить визу.2 Однако, когда ему задали вопрос, г-н Блисс признал, что он не пытался пойти в российское консульство, чтобы получить подтверждение, что ему действительно необходимо официальное приглашение, даже после того как его жена уведомила его, что она разговаривала со служащим консульства, и он заверил ее, что судебная повестка будет являться достаточным основанием для получения визы.3

Несмотря на то, что г-н Блисс не получил визы, он оставался в контакте по телефону со своим российским адвокатом до момента слушаний 20 января. Г-н Блисс дал показания, что если бы он смог приехать в Россию, то он бы «работал с моими юристами», я бы помогал находить и выбирать свидетелей, я бы помогал с перекрестным допросом» и я бы давал показания от его имени. Однако г-н Блисс не исследовал какие-либо альтернативные возможности участия в заседаниях, такие как теле- или видео конференции.

На слушании в Москве 20 и 21 января адвокаты г-н Блисса подвергли перекрестному допросу свидетелей г-жи Блисс, а также саму г-жу Блисс, однако не представили никаких свидетелей со стороны самого г-на Блисса. В своем решении от 21 января 1997 года, представляющем г-же Блисс юридическое право опеки над Никитой, Бабушкинский межмунициальный окружной суд определил, что требования г-на Блисса относительно официального приглашения через официальные агентства было просто предлогом для откладывания рассмотрения дела. Суд также постановил, что г-ну Блиссу была предоставлена «реальная возможность участвовать в судебных разбирательствах», так как ему было вручено надлежащее уведомление о времени и месте проведения заседаний.

Присуждая право опекунства г-же Блисс, Бабушкинский суд указал, что он основывал свое решение «исключительно» на интересах ребенка и что он обычно принимает решения относительно права опекунства в пользу «того родителя, который имеет более тесные связи с ребенком»4 Среди факторов, указанных судом, указывалось то, что (1) г-жа Блисс оказалась заботливой матерью и посвящала большую часть времени воспитанию своего сына; (2) г-н Блисс редко бывал дома и посвящал мало времени воспитанию Никиты; (3) г-н Блисс в какой-то момент отказался, чтобы Никита получил необходимую помощь от российских врачей, так как он отдавал предпочтение американским специалистам; и (4) у г-жи Блисс имеется жилая площадь, достаточная для нее и ее сына. Суд определил, что разделение Никиты с его матерью на данном этапе может нанести ущерб душевному здоровью мальчика, учитывая его сильную привязанность к его матери.5 В своем анализе суд также принял во внимание американское гражданство Никиты и указал, что его решение соответствовало законодательству округа Колумбия, «так как он вынес решение в этом споре исключительно в интересах маленького мальчика, Никиты Блисс».6

Г-н Блисс подал апелляцию на решение нижестоящего суда в Судебную коллегию по гражданским делам Московского муниципального суда, утверждая, что его процессуальное право и надлежащие правовые процедуры были нарушены, так как ему не был предоставлен шанс лично давать показания по этому делу.7 Г-н Блисс также указал, что нижестоящий суд также ошибся в том, что не потребовал изучения жилищных условий обоих родителей.8 И наконец, г-н Блисс утверждал, что нижестоящий суд неправильно применил закон округа Колумбия, снова ссылаясь на непредоставление ему возможности лично присутствовать при рассмотрение этого дела. Московский муниципальный апелляционный суд утвердил решение об опекунстве от 10 февраля 1997 года, заключив, что (1) в протоколах существует доказательство, что г-н Блисс отказался от повестки и не обратился в официальные агентства по поводу вопроса поездки в Россию; (2) в изучении жилищных условий не было необходимости, так как жилищные условия родителей не были определяющими в вопросе наилучшей защиты интересов ребенка; и (3) нижестоящий суд удовлетворил требования закона округа Колумбия, так как «он вынес решение исключительно в интересах ребенка, надлежащим образом уведомив ответчика о времени и месте слушания дела».

Решение Высокого суда о принудительном осуществлении в судебном порядке.

24 февраля 1997 года, после того как г-н Блисс не исполнил решение российского суда относительно опекунства и физического возвращения Никиты ей, г-жа Блисс направила исковое заявление в Высокий суд с запросом о принудительном исполнении российского решения относительно опекунства согласно своду законов округа Колумбия § 16-4523. После двухдневных слушаний дела, 24 и 26 марта 1997 года, на которых присутствовали обе стороны, Высокий суд вынес решение о принудительном исполнении решения российского суда по опекунству, установив, что процессуальное право г-на Блисса и надлежащие правовые процедуры были фактически соблюдены, и что законодательство и анализ, примененные российскими судами, существенным образом согласовывались с законом округа Колумбии, так как законы обеих юрисдикций направлены на наилучшую защиту интересов ребенка. В особенности, суд указал, что г-н Блисс признал, что он получил надлежащее уведомление, и что отказ г-на Блисса от личного приезда в Россию для участия в слушаниях «был сделан сознательно и не являлся следствием невозможности»9 И наконец, суд решил, что г-н Блисс не сделал никаких дополнительных попыток представить свои показания в российском суде посредством иных средств, а не личного участия, таких как представление показаний через видеозапись или по телефонной конференции.10

Кроме принятия решения, обязывающего г-на Блисса физически вернуть Никиту его жене, суд первой инстанции обязал г-на Блисса возместить его жене всю сумму гонорара, уплаченную ей адвокатам, а также издержки по поездке в округ Колумбию для принудительного исполнения решения российского суда по опекунству согласно своду законов округа Колумбия §16-4515(d). После того как обе стороны подали документы на рассмотрение суда, г-на Блисса обязали уплатить гонорар адвокатам в сумме $8 102 долл. США, а также возместить сумму затрат в размере $1 586,60 долл. США.

II.

Принудительное исполнение постановления об опекунстве.

Иностранное постановление об опекунстве “должно [быть] признано и принудительно исполнено» Высоким судом федерального округа Колумбия при условии, что постановление было вынесено «надлежащими органами других государств» и что всем задействованным сторонам было вручено надлежащее уведомление и предоставлена возможность давать показания в суде. Свод законов округа §§16-4513,11 -4523.12 Эти положения, заимствованные из Акта о единообразном судопроизводстве по делам об опекунстве над детьми (UCCJA), отражают понятие, в контексте опекунства над детьми, заключающееся в том, что «признание иностранного решения или постановления может основываться только на акте судебной власти, который соответствует нашим собственным понятиям в отношении надлежащих правовых процедур».

В деле «Ржезжотарский против Ржерзжотарский», 269 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) 431, 437 (Округ Колумбия, 1972 г.), решение по ранее рассмотренному делу было отменено в части по иным основаниям, предоставленным Бейзмором, в порядке, не 10, 394 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) 1377, а также предыдущее решение было отменено по иным основаниям согласно закону в деле «Альберготи против Джеймса», 470 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) 266, 269 (Округ Колумбия, 1983 г.); см. также дело «Сток против Стока», 677 So. 2d (сборник судебных решений южных штатов США) 1341, 1345 (Флорида, Окружной апелляционный суд, 1996 г.); «Ивалди против Ивалди», 685 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) 1319, 1324 (Нью-Джерси, Верховный суд, 1996 г.); «Хоував против Хоував», 458 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) 972, 974 (Пенсильвания, Верховный суд, 1983 г.); «Оуэл против Оуэл», 272 S.E.2d (Вторая серия сборника юго-восточных решений штатов США) 441, 444 (Вирджиния 1980). Г-н Блисс не возражает против того, что Бабушкинский межмуниципальный окружной суд и Московский муниципальный апелляционный суд являются «надлежащими инстанциями» для вынесения постановления об опекунстве и признает, что ему было предоставлено надлежащее уведомление о судебных разбирательствах по делу об опекунстве. Однако, он утверждает, что российское решение об опекунстве не должно быть принято и принудительно осуществлено нашими судами, так как ему не была предоставлена возможность дать показания, и российский суд разбирал дело об опекунстве в его отсутствие, несмотря на его заверения о том, что он желал присутствовать.

После двухдневного рассмотрения судом доказательств суд первой инстанции вынес постановление о принудительном исполнении российского постановления об опекунстве, после того как он пришел к заключению, что отсутствие г-на Блисса на судебных слушаниях об опекунстве в России «было сознательным и не явилось следствием невозможности». Сделав это фактическое определение, этот суд не может отменить решение, если только оно не является очевидно ошибочным или сделанным без «поддерживающих его доказательств». Свод законов округа Колумбия §17-305(a) (1997 г.); Постановление Верховного окружного суда Калифорнии 52(a). См. «Вереен против Клэйборна», 623 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) 1190, 1192 (Округ Колумбия, 1993 г.) (Округ Колумбия, §17-305(a) «неотличимо от «стандарта очевидно ошибочный» Постановления Верховного суда по гражданским делам 52(a)); см. также «Хосэйн», примечание 11, 671 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) на 997.

Мы приходим к заключению, что доказательства, представленные во время слушания, были достаточными для поддержания выводов суда относительно того, что г-ну Блиссу была предоставлена надлежащая возможность представить свои доводы в российском суде, но он не воспользовался этой возможностью. См. «Хоував», в порядке, 458 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) на 974. Суд первой инстанции отметил, что г-ну Блиссу было предоставлено несколько отсрочек российским судом, что давало ему достаточно времени, чтобы получить визу. Несмотря на то, что первоначально датой начала разбирательств было 5 декабря 1996 года, то есть десять дней спустя, после того как апеллянт получил первую повестку в суд, фактические слушания состоялись только 20 января, то есть 45 дней спустя. Заявление г-на Блисса о том, что ему не дали возможности получить визу, так как он не получил официального приглашения от российского агентства, не помогает ему, так как он признался суду, что он никогда не пытался уточнить в российском консульстве, что чтобы получить визу, ему действительно нужно было приглашение дополнительно к повестке в суд. Суд первой инстанции решил принять свидетельские показания г-жи Блисс о том, что она говорила своему мужу, что судебная повестка является достаточным основанием для получения визы. Кроме того, несмотря на то, что г-н Блисс также сообщил, что он и его адвокаты делали несколько запросов в суд Москвы, чтобы получить помощь суда в получении приглашения, которое, как он думал, было ему необходимо, он не представил никаких документов суду, которые бы подтверждали какие-либо из этих попыток. Напротив, г-жа Блисс представила доказательство, а именно письмо от января 1997 года из Министерства иностранных дел Российской Федерации, в котором указывается, что «[г-н] Блисс не обращался за визой в Вашингтоне, и его ссылки на какие-либо трудности, связанные с получением визы, не соответствуют действительности». Учитывая данные факты в протоколе и в силу того, что г-н Блисс был представлен российским адвокатом на слушаниях, мы не можем сказать, что суд первой инстанции «принял очевидно ошибочное решение», определив, что г-ну Блиссу была предоставлена надлежащая возможность быть выслушанным в российском суде. См. «Опекунство над малолетними детьми» (No. 3), 468 N.E.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных штатов США) 251, 255 (Массачусетс 1984 г.) (оставлено в силе австралийское постановление об опекунстве в пользу мужа, когда жене было направлено заблаговременное уведомление о разбирательстве, и ее интересы представлял адвокат, и решение основывалось на наилучшей защите интересов ребенка); «Клонт против Клонта» 342 N.W.2d (сборник судебных решений северо-западных штатов США) 549, 551 (Мичиган, Апелляционный суд 1983 г.) (истец не мог утверждать, что ему не была предоставлена соответствующая возможность быть услышанным судом, рассматривающим дело об опекунстве в Западной Германии, так как ему было направлено предварительное уведомление, и он намеренно не присутствовал на слушаниях дела, забрав ребенка и вернувшись в Соединенные Штаты); «Хоував», далее 458 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) на 974 (постановление об опекунстве оставлено в силе, когда жена решила не воспользоваться возможностью давать показания в ходе судебных разбирательств в Израиле).

Решение относительно гонорара адвокатам.

В постановлении от 27 мая 1997 года суд первой инстанции решил вопрос относительно гонорара адвокатам в сумме $8 102 долл. США, а также затрат в сумме $1 586,60 долл. США, в пользу г-жи Блисс. Г-н Блисс не возражает против решения о присуждении затрат, допуская, что суд мог бы вынести решение относительно затрат, связанных с судопроизводством в соответствии с постановлением коллегии по гражданским делам Высшего суда 54(d). Однако, он возражает против решения относительно гонорара адвокатам, утверждая, в первую очередь, что суд первой инстанции не сделал положительного заключения по поводу того, что он нарушил постановление российского суда относительно опекунства. Во-вторых, он утверждает, что «толкование округом Колумбия закона UCCJA не предусматривает принятия решения по поводу гонорара адвокатам в пользу Жены только на основании ее успешного уголовного преследования по такому иску». Он утверждает, что российское постановление об опекунстве не могло вступить в силу в округе Колумбия, пока суд первой инстанции в первую очередь не подтвердил, что данное постановление является законным и применимым согласно взаимному признанию законов и обычаев другой нации. Таким образом, г-н Блисс утверждает, что в силу того, что он вернул Никиту своей жене в соответствии с постановлением суда первичной инстанции, он не мог нарушить постановление российского суда об опекунстве.

Мы исследуем решение суда первичной инстанции относительно присуждения затрат по закону UCCJA за злоупотребление дискреционным правом. См. дело «E.Q.B.», 617 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) 199, 202 (Округ Колумбия 1992 г.). Основываясь на имеющихся протоколах, мы находим аргументы г-на Блисса по поводу того, что решение относительно гонорара адвокатам было неприемлемым, неубедительными.

Свод законов округа Колумбия §16-4515(d) предусматривает в данной части следующее:

Лицо, нарушающее постановление относительно опекунства другого государства, что приводит к необходимости принудительного осуществления постановления в Округе, может быть обязано уплатить необходимые расходы на проезд, а также другие затраты, включая гонорар адвокатам, которые понесла противная сторона, в пользу которой вынесено решение об опекунстве, или ее или его свидетели.

Сам по себе Кодекс округа Колумбия §16-4515(d) не требует положительного заключения от суда первой инстанции относительно того, что сторона нарушила постановление об опекунстве другого государства, до того как он может вынести решение по поводу гонорара адвокатам и расходов. См. Свод законов округа Колумбия §16-4515(d). Кроме того, несмотря на то, что судья первой инстанции здесь не сделала положительного заключения о том, что г-н Блисс нарушил российское постановление об опекунстве, у нее не было других оснований для вынесения ее постановления относительно оценки затрат. В судебном решении по делу суд вынес постановление, чтобы г-н Блисс передал опеку над Никитой «в соответствии с российским решением об опекунстве от 21 января 1997 года, предоставляющим подателю иска право опеки над несовершеннолетним ребенком, Никитой Блисс», а затем в следующем параграфе, постановил, чтобы г-же Блисс были возмещены расходы на гонорар адвокатам, а также иные расходы «в соответствии с Сводом законов округа Колумбия» §16-4515(d)."13 См. дело «E.Q.B.», далее, 617 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) в 202 n.7 («Однако, было бы предпочтительно для [суда первой инстанции] четко озвучить основания [своего] постановления, чтобы основанием для [его постановления] было [его] заключение, что [апеллянт] нарушил [иностранное] постановление об опекунстве.»); см. также «Харви против Харви», 259 S.E.2d (Вторая серия сборника юго-восточных решений штатов США) 456 (Джорджия 1979 г.) (присуждение гонорара адвокатам и затрат было связано с противозаконным опекунством над ребенком ответчика, что заставило истца приехать из Южной Каролины в Джорджию для принудительного исполнения решения об опекунстве); Дело «Хейер против Бэйлес», 463 N.Y.S.2d (вторая серия сборника судебных решений штата Нью-Йорк) 159, 161 (сборник решений апелляционного суда штата Нью-Йорк, 1983 г.) (судебное решение о принудительном исполнении решения об опекунстве Юты означает, что податель иска «при отсутствии доказательств в пользу противного установил свою право на освобождение от уплаты согласно законодательному акту»). Г-н Блисс ссылается на дело «Киммонз против Хельдт», 667 P.2d (вторая серия сборника судебных решений западных и тихоокеанских штатов США 1245 (Аляска, 1983 г.), в своем утверждении, что суд первой инстанции должен был вынести положительное заключение относительно того факта, что он нарушил российское постановление об опекунстве, до того, как могло быть принято решение в пользу его жены по поводу гонорара адвокатам. Однако, ссылки г-на Блисса на дело «Хельдт» сделаны неправильно, так как суд первой инстанции в данном деле принял решение относительно гонорара адвокатам на основании трех различных законодательных актов Аляски без установления соответствующих фактических обстоятельств, что делает невозможным для апелляционного суда заключить, на каком основании суд низшей инстанции присудил расходы по гонорару адвокатам. См. дело на 1251-52. В результате суд по делу «Хельдт» не смог определить, пришел ли суд нижней инстанции фактически к заключению, что апеллянт нарушил распоряжение об опекунстве соседнего штата. См. дело на 1253. В данном деле формулировки решения суда первой инстанции предоставляют достаточные основания, чтобы мы могли прийти к заключению, что суд первой инстанции пришел к решению, что г-н Блисс нарушил постановление российского суда.

Нас не убедили аргументы г-на Блисса относительно того, что закон должен толковаться таким образом, чтобы решение относительно гонорара адвокатам могло быть принято только в силу нарушения постановления об опекунстве иностранного государства и только после того, как суд определит, что решение может быть осуществлено в принудительном порядке. В первую очередь, этот аргумент игнорирует тот факт, что не вернув своего сына под опеку его матери, г-н Блисс нарушил постановление об опекунстве в России, где оно было пересмотрено и подтверждено апелляционной инстанцией. В более широком смысле такой взгляд не соответствует цели всей законодательной схеме UCCJA, целью которой является предоставление эффективного механизма для взаимного признания и принудительного исполнения решений об опекунстве в соответствии с общими стандартами. См. дело «Десай против Форэ» 711 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) (822, 825 (Округ Колумбия 1998 г.). Предлагаемое г-ном Блиссом толкование предоставит каждому родителю, неудовлетворенному решением об опекунстве, вынесенному иностранным судом, еще один дополнительный бесплатный пропуск для нарушения данного решения. Мы не примем толкование, которое бы позволяло родителям, в пользу которых не было принято решение об опекунстве над их детьми в ходе иностранных судебных разбирательств, игнорировать решение и вынуждать родителей – опекунов приезжать в их государство, по сути, повторно оспаривать вопрос об опекунстве без учета потенциального возложения бремени затрат.

Однако, мы не подразумеваем, с другой стороны, что когда суд первой инстанции принимает решение, что решение об опекунстве иностранного суда регулируется взаимным признанием законов и обычаев другой нации, Свод законов округа Колумбии §16-4515 (d) регулирует возмещение гонорара, уплаченного адвокатам, и прочих затрат, выигравшей стороне в каждом конкретном случае. Согласно формулировкам указанного положения, решение относительно таких затрат согласно §16-4515 (d), как и в деле согласно постановлению коллегии по гражданским делам Высшего суда 54(d), принимается по исключительному усмотрению суда первой инстанции. См. Свод законов округа Колумбии §16-4515 (d) («Лицо, нарушающее постановление об опекунстве другого государства, в результате чего необходимо принудительное исполнение постановление в Округе, может быть обязано уплатить (. . . .») (выделение наше); см. дело «Робинсон против Университета Хауард», 455 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) (1363, 1368 (Округ Колумбия, 1983 г.) (присуждение затрат согласно Определению 54(d) по усмотрению суда первой инстанции). Данное усмотрение должно осуществляться в соответствии со сбалансированной системой законов, чтобы обеспечить признание и принудительное осуществление иностранного постановления, в то же время допуская сомнения относительно фундаментальной объективности постановления. Таким образом, в ситуации, когда сторона добросовестно заявляет обоснованные доводы, опротестовывая возможность принудительного исполнения в наших судах постановления относительно опекунства, вынесенного в другой юрисдикции, суд первой инстанции не должен автоматически присуждать гонорар, уплаченный адвокатам, и прочие затраты в пользу стороны – опекуна, даже если суд должен определить по существу, что постановление или решение подлежит взаимному признанию законов и обычаев другой нации. Здесь, однако, в решении суда первой инстанции подразумевается, что г-н Блисс опротестовал применение российским судом надлежащих правовых процедур при вынесении решения об опекунстве недобросовестно, так как суд первой инстанции пришел к заключению, что причина, которая, как он утверждает, является фактическим основанием для его иска – заключающаяся в том, что российский суд рассмотрел дело в его отсутствие – явилась результатом его добровольных действий.

В деле «Хайер противБэйлесс», выше, суд при толковании закона, аналогичного по характеру Своду законов округа Колумбия §16-4515(d) указал, что этот закон направлен на

компенсацию родителю – опекуну его или ее расходов, необходимых в связи с незаконным отказом в передаче опекунства. Он является восстановительным по характеру и предназначен для того, чтобы вернуть родителя, которому незаконно отказывают в передаче опекунства, в его первоначальное положение и статус, насколько это возможно, что включает в себя также сопутствующие расходы и гонорар, уплаченный адвокатам.

463 N.Y.S.2d (вторая серия сборника судебных решений штата Нью-Йорк), на 161. Самым подходящим решением в этом деле в плане возвращения г-жи Блисс в ее первоначальный статус, после того как она была вынуждена обратиться к адвокату и прилететь в Соединенные Штаты для принудительного исполнения российского постановления об опекунстве, будет компенсировать ей ее затраты, включая гонорар адвокатам, которые она понесла, чтобы осуществить свое законное право опекунства над Никитой. Таким образом, здесь не имело место злоупотребление полномочиями судом первой инстанции при принятии решения о присуждении гонорара, уплаченного адвокатам, в пользу г-жи Блисс согласно своду законов округа Колумбия §16-4515(d). См. дело «E.Q.B.», далее, 617 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) на 202; см. также «Питтс против Саттер», 408 So.2d (сборник судебных решений южных штатов США) 105, 113 (Апелляция по гражданским делам шт.Алабамы 1981 г.); «Бревингтон против Серрато», 336 S.E.2d (вторая серия сборника юго-восточных решений штатов США) 444, 448 (Апелляционный суд Северной Каролины 1985 г.).

По вышеуказанным причинам мы утверждаем решение суда первой инстанции о принудительном исполнении постановления российского суда и присуждения затрат, включая гонорар адвокатам, в пользу г-жи Блисс.

Утверждено.

СНОСКИ

* Назначен для участия в заседании суда в соответствии со Сводом законов округа Колумбия §11-707(a) (1995 г.).

1 В соответствии с жалобой г-жи Блисс, которую она подала по Своду законов округа Колумбия §16-4503(a)(3), который уполномочивает Высший суд «осуществлять свою юрисдикцию для принятия решения относительно опеки над ребенком» в делах, когда ребенок физически присутствует в округе Колумбия и либо брошен, либо нуждается в неотложной помощи в силу фактического плохого обращения, злоупотреблений или оставления без заботы или внимания или угрозы такого ненадлежащего обращения.

2 Г-н Блисс также дал показания, что он проинформировал своего российского адвоката о своей просьбе, адресованной в российский суд, относительно приглашения, однако они никогда не сообщали ему, что он должен пойти в консульство, чтобы попытаться получить визу только на основании повестки. В ходе перекрестного допроса г-н Блисс также указал, что его адвокат просил от его имени предоставить ему приглашение, однако отсутствуют доказательства передачи в суд первой инстанции каких-либо соответствующих запросов. Кроме того, в письме министерства иностранных дел Российской Федерации от января 1997 года указывается, что «г-н Блисс не обращался за визой в Вашингтоне и что его ссылки на какие-либо трудности, связанные с получением визы, не соответствуют действительности».

3 По словам г-жи Блисс, г-н Блисс сказал ей, что у него нет достаточного количества денег, чтобы приехать в Россию на слушание.

4 По нашему мнению, мы полагаемся на заверенный перевод двух российских постановлений, содержащий в протоколах апелляции.

5 Суд указал, что в соответствии с российским законодательством, «родители имеют равные права и несут равные обязательства по отношению к ребенку». Суд также указал, что «Очевидно, что в этом возрасте ребенку как никогда нужен контакт с его матерью, с которой он связан физиологически в силу рождения и которая является единственным человеком, способным удовлетворить его потребности и предоставить заботу, тепло и ласку ребенку».

6 Решение относительно опеки специально ссылается на Свод законов округа Колумбия §§16-4501 и 16-4523.

7 В особенности, г-н Блисс возражает, что направление повестки американским адвокатам г-на Блисса по факсу не соответствовало требованиям российского процессуального законодательства, так как г-н Блисс является иностранным гражданином и не подпадает под российскую юрисдикцию. Кроме того, г-н Блисс утверждает, что уведомление за такой короткий срок лишило его разумной возможности приводить свои собственные доводы по данному делу.

8 Г-н Блисс возражал в суде низшей инстанции, что жилищные условия г-жи Блисс не подходят для Никиты, так как она живет в государственном общежитии, и ее жилищные условия зависят от ее работы в общежитии.

9 Суд признал существенным, что г-н Блисс никогда не пытался представить повестку в суд в консульстве, чтобы убедиться, что повестка является достаточным основанием для получения туристической визы и принял во внимание свидетельские показания г-жи Блисс о том, что она сообщала г-ну Блиссу, после своего разговора с должностным лицом консульства, что повестка позволит ему получить визу.

10 Г-н Блисс также выдвинул возражения в суде первой инстанции, что российский суд неправильно применил концепцию предпочтения в отношении малолетних детей, см., например, дело «Бейзмор против Дэйвиса», 394 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) 1377, 1383 (Округ Колумбия, 1978 г.) (полный состав суда); однако, суд первой инстанции определил, что российский суд рассматривал предпочтение в качестве фактора в своем определении наилучших интересов ребенка, и не обнаружил каких-либо ошибок. Суд пришел к убеждению на основании недавнего дела штата Мэриленд, «Хосэйн против Малик», 671 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) 988 (Специальный апелляционный суд Мэриленда 1996 г.), в котором Специальный апелляционный суд Мэриленда определил, что пакистанское постановление по опекунству обладало правом на взаимное признание законов и обычаев другой нации, даже несмотря на то, что пакистанский суд применил концепцию предпочтения в пользу матери, которая называется «Хазанит». В особенности суд Хосейна пришел к заключению, что учитывая, что Хазанит является только лишь в некотором роде более доктринерской концепцией по сравнению с концепцией предпочтения в пользу матери и в силу того, что выездная сессия окружного суда могла бы с должным основанием заключить, что это только лишь фактор, мы полагаем, что выездная сессия окружного суда не ошиблась, придя к заключению, что принципы пакистанского права, которые применялись, не противоречат законодательству Мэриленда.» Краткое изложение на 1005. В апелляционной инстанции г-н Блисс не возражал, что суд первой инстанции неправильно определил, что российское постановление об опекунстве не руководствовалось исключительно концепцией предпочтения в отношении малолетних детей.

11 Свод законов Округа Колумбия §16-4513 предусматривает:

Высший суд должен признать и принудительно осуществить первоначальное или модифицированное постановление суда другого государства, который признал себя компетентным по законодательным положениям, по сути соответствующим данной главе или который состоялся, учитывая фактические обстоятельства, с соблюдением положений о юрисдикции, по сути, соответствующих положениям, изложенным в настоящей главе, в той мере, в какой данное постановление не было изменено в соответствии с положениями о юрисдикции по существу аналогичными положениям, изложенным в настоящей главе.

12 Свод законов округа Колумбия §16-4523 предусматривает:

Положения настоящей главы, относящиеся к признанию и принудительному исполнению постановлений об опекунстве других государств, применяются к постановлениям об опекунстве с вовлечением правовых институтов, аналогичных по характеру правовым институтам об опекунстве, осуществляемым компетентными органами власти других государств, если разумное уведомление и возможность выступить в суде были предоставлены всем вовлеченным сторонам.

13 Г-н Блисс, цитируя свидетельские показания в стенографической записи слушания по делу, сначала возражал в ходе дачи устных показаний, что российское постановление об опекунстве не вступало в силу до 10 сентября 1997 года, то есть в течение более пяти месяцев после постановления суда первой инстанции о принудительном исполнении российского постановления. Соображения справедливости по отношению к суду и к противоположной стороне обычно не позволяют нам рассматривать этот вновь выдвинутый довод, и мы не будем также уклоняться от этого и здесь. См. дело «Университет Джорджа Вашингтона против Уаас», 648 A.2d (вторая серия сборника судебных решений северо-восточных приатлантических штатов США) 178, 182 n.6 (1994 г.) (вопросы, затронутые в первый раз в ходе дачи устных показаний не рассматриваются в апелляционной инстанции); «Миллер против Авиром», 127 (Американский апелляционный суд, округ Колумбия 367, 369-70, 384 F.2d (вторая серия сборника судебных решений федеральных апелляционных судов США) 319, 321-22 (1967). Мы обращаем внимание, в любом случае, что решение Бабушкинского суда от 21 января 1997 года указывает, что датой вступления его в силу является 10 февраля 1997 года. В этот день Московский муниципальный апелляционный суд оставил в силе «решение Бабушкинского межмуниципального окружного суда города Москвы от 21 января 1997 года». Пропустить 4, далее.

судебная практика
Статьи и консультации, написанные адвокатом, отражают состояние закона на момент написания. Законы постоянно меняются. Поэтому мы рекомендуем пользователям сайта не полагаться на содержание статей и консультаций, написанных несколько лет назад, а получить у адвоката совет по своей конкретной ситуации.
Divorce
The highest compliment you can pay me is the referral of a friend or a relative.

Divorce in Russia ©

Copyright © 1998-2026

Russian attorney at law Karina Duvall.

Terms and conditions of Russian-Divorce PC

Russian-Divorce Professional Corp. BBB Business Review